Bukas na Lang Kitang Mamahalin


bukas明日
kayhirapとても難しい
natagpuan見つけた
katulad mo貴方と同じ
kayhirap palang umibig sa 'di tamang panahon
恋愛は時期を間違えると難しい

kung bakit ngayon ko lang natagpuan ang isang katulad mo
どうしていまさら貴方と同じ気持ちになれたのだろう

sana noon pa kita nakilala
もっと前から会っていれば

sana noon pa lang
もっと前に

nang ang puso ay malaya pang magmahal
貴方を愛していれば…


bukas na lang kitang mamahalin
明日にでも貴方を愛したい

sabay sa paglaya ng atin mga puso
私たちの心が自由なら

bukas na lang kitnag mamahalin
明日にでも貴方を愛したい




Bukas na lang kitang mamahalin...
私はよく、日本にいるP人に「bukas na lang kitang mamahalin」は日本語で何て言うの?と聞く
すると「わからない」、「アシタデイイ アナタ アイシテル」
9割はそう答えた…

私も色々考えた…
でも、日本語にしろといわれても、100%同じ意味にはできませんでした。
でも、歌を訳しながら考えていくと、その意味がわかってきました。


kung bakit ngayon ko lang natagpuan ang isang katulad mo
これは”どうして今ごろ、貴方と同じモノを見つけた”なのですが、流れを考え上記のように訳させていただきました。